A glossary is like a dictionary that helps you to understand certain words and expressions. And why is it important when it comes to translation?
When we use specific terms that must be translated often, a glossary helps maintain text standardization, making the end result more coherent.
Text standardization is important because it provides a unique identity and characteristics. A glossary is also likely to expedite the translation process, as important terms may already be in the glossary - both those that should be translated and those that should be maintained in the original form.
It can be created before or after a translation and by either the translator or the company hiring the services.
Glossaries are constantly “progressing”, that is, they can be updated and altered at any time.
We are a translation and localization company focused on maximum effort and trust in our relationships with clients. We are proudly grounded on the values of integrity and professional ethics, loyalty and a profound respect for life and family. Our team offers the expertise you need. We are energized and creative, traits that ensure the very best results.
This website uses cookies to optimize your browsing experience. By continuing to browse, we consider that you are in agreement with our Privacy Policy. For more information, Click here.